岩石理所当然地都很结实,但是每移一小步,我的左脚都会先轻踩然后再踩实,以确保我脚步的稳定性,因为我正在小心翼翼地接近急流。我有一张这个坡地六年前的照片,而我现在所站的位置,当时是位于冰下的。那时候的溪流在冰下流动,可能是沿着和现在相同的路线,不过当时那还是一个连续的冰通道。大多数的冰通道现在都已融化,只剩下远处的冰桥。

La roca era sólida, como debe ser; sin embargo, con cada paso lateral que daba, mi pie izquierdo se hundía un poco, asegurando mi estabilidad conforme me acercaba a la catarata. Tengo una fotografía de esta pendiente de hace más de seis años, y el lugar donde estoy se encontraba bajo el hielo. En aquella época, la corriente fluía bajo el hielo, y probablemente seguía la misma ruta que ahora, a través de lo que entonces era un túnel de hielo. La mayor parte de ese túnel ha desaparecido, dejando sólo el puente de hielo que se ve al fondo.

The rock was solid, as it should be, yet with each small side-step, my left foot would stamp down a bit, reassuring my stability as I cautiously approached the cataract. I have a photo of this slope from six years prior and the place where I am standing is under ice. At that time the stream flowed under the ice and probably followed the same route it does now through what was then a continuous ice tunnel. Most of that ice tunnel has now melted away, leaving only the ice bridge in the distance. Photographer: Bill Eichenlaub