在春天,在Glacier Bay(冰川湾)下游地区到处都可以见到领着一排小鸡的Blue Grouse(蓝松鸡)母鸡,这些小鸡的数量可多达八只或者更多。你可能在一两周里看到同一家蓝松鸡,但小鸡的数量一天比一天少。蓝松鸡在玩一个数字游戏,在这个游戏里,它们试图让至少一只小鸡成年。鸟类和其他陆地肉食动物会捉去很多小鸡。这只小鸡在Robbins’ milkvetch(一种黄芪)这片“树林”里穿行。
En la primavera, se pueden ver hembras del urogallo azul en toda la zona baja de Glacier Bay, con hileras de unos ocho polluelos o más. Se puede observar a la misma familia en el transcurso de una o dos semanas, con menos polluelos cada vez. Los urogallos juegan a un juego de números en el que tratan de conseguir que al menos un polluelo alcance la madurez. Otras aves y los depredadores terrestres, se cobran un buen número de víctimas de entre ellos. El polluelo de la fotografía navega por un bosque virtual de Astragalus Robbinsii.
In the spring, Blue Grouse hens can be seen all over the lower parts of Glacier Bay with a string of up to eight or more chicks. You may see the same family over the course of a week or two, with fewer and fewer chicks each day. The grouse are playing a numbers game in which they try to get at least one chick to adulthood. Birds and other terrestrial predators take quite a toll on the clutch. This chick navigates a virtual forest of Robbins' milkvetch. Photographer: Sean Neilson