刃岭是锋利的山脊,据说是“刀刃般锋利”,因两个独立山谷之间的岩石受冰蚀作用而形成。落在这刃岭近端的雪最终造就了Margerie Glacier(玛哲瑞冰川),公园里最常被人参观的冰川,同时在远端,Margerie Glacier(玛哲瑞冰川)和Johns Hopkins(约翰斯·霍普金斯冰川)连接在了一起,而后者可以说是更加壮观。毫无疑问,你可以想象一下,雪很难一直依附在陡峭的山坡上,因此经常会在雪崩时倾泻下来,雕刻出在右下方非常突出的皱褶。这个过程绝不仅限于冬季,因为在这个高度,任何时候都可能会下雪。

Las aristas son unas agudas crestas montañosas, de las que se dice que son como "filos de cuchillos", formadas por la erosión glacial en dos valles separados, que carcome la roca que las divide. La nieve que cae en el lado más cercano de esta arista, contribuye en última instancia a Margerie Glacier (glaciar Margerie), el glaciar más visitado del parque, mientras que en el otro extremo se une a Johns Hopkins Glacier (el glaciar Johns Hopkins), que probablemente sea aún más espectacular. Como sin duda se podrá imaginar, es difícil que la nieve se acumule en unas laderas tan empinadas, y normalmente cae en forma de avalanchas, tallando las ondulaciones que se ven tan prominentes en la parte inferior derecha. Este proceso no está para nada limitado al invierno, ya que a estas altitudes, puede nevar en cualquier momento del año.

Arêtes are sharp mountain ridges, said to be “knife-edged,” formed by glacial erosion in two separate valleys eating into the rock that divides them. Snow that falls on the near side of this arête ultimately contributes to Margerie Glacier, the most visited glacier in the park, while on the far side it joins Johns Hopkins Glacier, which is, arguably, even more spectacular. As no doubt you can imagine, snow has a very difficult time clinging to mountain slopes so steep, and thus it frequently cascades down as avalanches, carving the corrugations that are so prominent in the lower right. This process is in no way limited to the wintertime as at these altitudes, snow is possible anytime of the year. Photographer: Richard Becker