我喜欢在冰上走... 走路的那部分并不是很难——冰川的冰很硬。因为有鞋底的尖钉,我感觉比在森林的陡坡走路更安全。 鞋底的尖钉会抓地,在你意识到之前,你已经在陡峭的冰坡往上走并且穿过冰冷的山脊了。Amanda(阿曼达)——这是她第一次穿冰鞋——站在一个“冰川锅穴”的边缘——这是冰里的一个洞,流过冰川的水会从这里流入冰川内部,最终在冰川下流到Muir Inlet(缪尔湾)。
Me gusta caminar sobre el hielo... no es tan difícil; pero caminar sobre el hielo del glaciar… eso sí que es duro. Con un par de crampones en las botas, me siento más seguro que en ciertas pendientes pronunciadas de los bosques. Las puntas de los crampones penetran a la perfección, y antes de que te des cuenta, estás subiendo por laderas empinadas y cruzando crestas heladas. Aquí vemos a Amanda, la primera vez que usó crampones, al borde de un “molino glaciar”, un agujero en el hielo, donde se precipita el agua que fluye por el glaciar, y que con el tiempo se drena hacia Muir Inlet (la ensenada Muir).
I like to walk on ice... it's not that hard, the walking part – the glacier ice, now that's hard. With a set of crampons on my boots I feel more secure than on some steep slopes in forests. Crampon points dig right in and before you know it you are walking up steep ice slopes and across icy ridges. Amanda – and this was her first time on crampons – is standing at the edge of a 'moulin' – a hole in the ice where water running across the glacier plunges down into the interior of the glacier, eventually draining beneath the glacier to Muir Inlet. Photographer: Bill Eichenlaub