グレーシャーベイ(Glacier Bay)国立公園で夏を二度過ごし、ますます鳥に興味を持つようになりました。大きな客船のデッキから希少な鳥を探しました。ウミバト(海鳩)のように毎日目にする鳥もいますが、もっと面白い目新しい鳥はないものかと探しました。でもある日、ウミバトが巣を作っている崖をカヤックで通り過ぎた時、そんな考えは吹っ飛びました。客船からは平凡な鳥に見えあまり注意しなかったウミバトが、どんなに魅力的に見えたことでしょう。元気満々、うるさく鳴き、お互いを追い払いながら魚を追いかけ、円になって鮮やかな赤い足で水をかき、赤い口を開けて叫んでいました。野鳥観察は、ただ希少な鳥を見つける以上の楽しみ、鳥の世界を理解し、その有難みや喜びを感じる活動になりました。

在Glacier Bay(冰川湾)呆了两个夏天之后,我对鸟产生了浓厚的兴趣。从巨大游轮的甲板上望出去,我对有趣的和稀有的物种时刻保持高度关注。有一些你每天都会看到的平常的鸟,像黑白两色的海鸽,但是我总是想看到新的不一样的事物。当我第一次在Glacier Bay(冰川湾)作长途皮划艇之旅中,划船经过在悬崖筑巢的海鸽时,这个想法发生了改变。因为感到着迷而且吃惊,我不得不停下来。那些从游轮上望去,在我看来曾经是过于平淡无奇因而对其不屑一顾的无趣的小鸟,带着迷人的魅力中又重现活力。爱嬉戏,精力充沛,也很喧闹,它们互相追逐捕鱼,用鲜红色的腿转圈滑水,张着鲜红色的嘴尖叫。观鸟不再仅仅是为了发现新物种,而是已经变成了对鸟的世界的理解和欣赏以及其中乐趣的追求。

Después de dos veranos en Glacier Bay, desarrollé un gran interés por las aves. Desde la cubierta de enormes barcos cruceros, estaba al acecho de especies interesantes y raras. Hay algunas aves que se ven todos los días, como las palomas araos colombinos blancas y negras, pero siempre quise ver algo nuevo y diferente. Esto cambió con mi primer viaje largo en kayak por la bahía, cuando pasé remando cerca de un acantilado donde anidaban los araos colombinos. Tuve que detenerme, fascinado de asombro. Los aburridos pajaritos que siempre había tachado de mundanos desde la perspectiva del barco crucero, cobraron vida en una oleada de encanto carismático. Juguetones, energéticos y ruidosos, los araos se perseguían unos a otros, nadando en círculos con sus patas escarlatas, y zureando con sus picos rojos y bien abiertos. La observación de aves se convirtió en algo más que la simple búsqueda de nuevas especies. Se convirtió en una búsqueda de comprensión, apreciación y gozo en el mundo de las aves.

After two summers in Glacier Bay I developed a great interest in birds. From the decks of massive cruise ships I kept my eyes peeled for interesting and rare species. There are the usual birds you see every day, like the black and white Pigeon Guillemots, but I always wanted to see something new and different. This changed on my first long kayak trip in the bay when I paddled past a cliff of nesting Pigeon Guillemots. I had to stop in fascinated amazement. The dull little birds I’d shrugged off as incredibly mundane from my perspective on cruise ships came alive in a flurry of charismatic charm. Playful, energetic, and noisy the Guillemots chased one another for fish, paddled in circles with bright scarlet legs, and screamed with brilliant red mouths agape. Birding became more than just finding new species. It became a search for understanding, appreciation, and joy in the world of birds. Photographer: Emily Mount