沈泥。まさに「氷河粉」と言えるでしょう。氷河からの水流に沿って歩くと、長靴がネトネトした灰色の泥まみれになります。氷河からの水流が速いところでは沈泥が多量に運ばれ、手を水に入れてみると、手が見えないほどです。沈泥を含む水流(写真)が海に達すると海水と混ざり、潮に乗ってワチューセット入り江(Wachusett Inlet)へと運ばれます。逆に潮が引くと、今度はミューア入り江(Muir Inlet)の方向に流れます。

淤泥!冰川粉粒!沿着冰川沉积流行走,你的靴子常常会被粘稠的灰色泥浆覆盖。当冰川流快速流动时,它们会携带一堆稠密的淤泥,以致于你的手即使是埋在表面以下1英寸(2.54厘米)的地方你也看不见自己的手。当这里所显示的冰川流到达海洋,淤泥水和海水混合在一起,被涨潮更进一步地推入Wachusett Inlet (瓦出赛特湾)。当海水退潮的时候,旋转着的泥水混合物会朝着相反的方向流动,并进入Muir Inlet(缪尔湾)。

¡Limo! ¡La harina glacial! Al caminar por los torrentes del sandur glacial, las botas suelen cubrirse con una pegajosa capa de barro gris. Donde las corrientes glaciares fluyen rápido, llevan consigo una carga de cieno tan densa que apenas puede uno verse la mano a un par de centímetros de la superficie. Cuando la corriente que aquí se muestra llega al océano, el agua limosa se mezcla con agua de mar, y es empujada por la marea entrante hacia Wachusett Inlet (la ensenada Wachusett). Al bajar la marea, la arremolinada mezcla se ve impulsada en dirección inversa, y desemboca en Muir Inlet (la ensenada Muir).

Silt! Glacial flour! Walking along glacier outwash streams your boots often become covered with a sticky layer of gray mud. Where glacial streams run fast they carry a load of silt so dense you can't see your hand just an inch below the surface. When the stream shown here reaches the ocean, the silty water mixes with seawater and is pushed by the incoming tide farther into Wachusett Inlet. When the tide goes out, the swirling mix is drawn in the reverse direction and flows out into Muir Inlet. Photographer: Bill Eichenlaub