我们起得早,在太阳出来的时候抵达了Margerie Glacier(玛哲瑞冰川),阳光点亮了冰川的朝阳面。然后我们开始等。几乎每个人都这么做。这是Glacier Bay(冰川湾)的传统,坐在一艘船上,在入海冰川面前静静地等待它崩解。并不是所有的等待都会有“大崩解”作为回报,但是许多的等待都得到了回报。不管怎样,和山,海,冰川一起等待,这时间花得也是很值的。我们很幸运,小冰块开始滑落给我们发出了足够的警报,我能够成功地捕捉到这一运动中的时刻。下一张照片展示的是壮观的海水飞溅。

Nos habíamos levantado temprano para llegar a Margerie Glacier (al glaciar Margerie) con la salida del sol, que iluminaba un lado de su fachada. Y nos pusimos a esperar. Que es lo que hace todo el mundo. Es una tradición de Glacier Bay, sentarse en un bote frente a un glaciar y esperar a que haya desprendimientos. No todas las esperas se pagan con “el gran desprendimiento”, pero hay bastantes, y esperar junto a las montañas, el mar y el glaciar, es siempre un tiempo bien invertido. Tuvimos suerte, y gracias a unos pequeños trozos de hielo que nos advirtieron de su llegada, pude captar el instante en movimiento. La siguiente foto muestra la espectacular caída.

We had risen early to arrive at Margerie Glacier as the sun was coming up, lighting the face from the side. Then we waited. Which is what just about everyone does. It is a Glacier Bay tradition, to sit on a boat in front of a tidewater glacier and wait for it to calve. Not all waits pay off with 'the big one', but many do and regardless it is always time well spent, waiting with the mountains, the sea, the glacier. We got lucky and had just enough warning of small ice bits starting to fall that I was able to catch the moment in motion. The next photo shows the spectacular splash. Photographer: Bill Eichenlaub