这是一张1968年4月11日Muir Glacier(缪尔冰川)上方的鸟瞰图。在远处,左边是Riggs Glacier(理格斯冰川),右边是McBride Glacier(马格布莱德冰川)的一部分。
在这早春的景色中,冬季的浮冰把从Muir Glacier(缪尔冰川)和Riggs Glacier(理格斯冰川)分离出来的很多的冰都锁在了一起,形成了一个巨大的冰面。这段时间里有一个大事件就是冰裂,这导致冰冲下了海湾,在冰变薄之前一直阻碍大部分的船只活动。在五月中旬,上千只海豹聚集在Muir Inlet(缪尔湾)上游,其中很多是怀孕的雌海豹,它们将冰块作为抚育幼崽的避难所。现在冰川已经全在陆地上,这宏伟壮观的冰和充满生命力的景观也不复存在。
Vista aérea desde Muir Glacier (el glaciar Muir), el 11 de abril de 1968. A lo lejos, a la izquierda, se aprecia Muir Glacier, y una parte de McBride Glacier (el glaciar McBride) a la derecha. En esta imagen de principios de primavera, las placas de hielo invernal convierten la prodigiosa producción de hielo de los glaciares Muir y Riggs en una lámina única. Un gran acontecimiento de aquella época, era la ruptura del hielo, que daba lugar a la bajada de éste hasta la bahía, y que impedía los paseos en bote hasta que los bloques se reducían. A mediados de mayo, más de mil focas se congregaban en la parte alta de Muir Inlet (la ensenada Muir), muchas de las cuales eran hembras preñadas que utilizaban el hielo como refugio en el que tener a sus crías. Ahora los glaciares han desaparecido y este gran espectáculo de hielo y vida ya no existe.
This is an aerial view from over Muir Glacier on April 11, 1968. In the distance is Riggs Glacier on the left and a portion of McBride Glacier on the right. In this early spring view, winter pan ice locks the prodigious output of ice from Muir and Riggs Glaciers into a single sheet. A great event in those days was the ice breakup, which resulted in a flush of ice down the bay, stopping most boating until things thinned out. By the middle of May, over a thousand seals massed in upper Muir Inlet, many of which were pregnant females using the ice as a refuge on which to bear their pups. Now the glaciers have grounded and this grand spectacle of ice and life is no more. Photographer: Greg Streveler