在狂风和冰雹之间的短暂的时间内,彩虹在暗灰色的天空中散发出了鲜艳的光芒。在我们朝着在Dry Bay(干湾)横穿Alsek River(艾尔赛克河)的地点走的时候,我们紧紧地抓着我们的橡皮筏子,防止它们被强风吹走。Dry Bay(干湾)标志着Glacier Bay National Preserve(冰川湾国家保护区)的北部边缘,但是仍在旷野深处。在我们抵达最近的小镇,Yakutat (亚可塔)以前,还有50英里(80公里)的路程。而那只是我们4000英里(6437公里)的旅程的一半的路程——包括步行,滑雪以及划橡皮筏子。如果想要了解更多关于我们的旅行的信息,请查看:http://www.GroundTruthTrekking.org

En un breve interludio entre chubascos y tormentas de granizo, un arco iris brilla en contraste con el cielo gris oscuro. Nos aferramos fuertemente a nuestras balsas para evitar que se volaran con el fuerte viento, mientras caminábamos hacia el paso de cruce del río Alsek, en Dry Bay (la bahía Dry). Esta bahía marca el límite norte de Glacier Bay National Preserve (la reserva nacional de Glacier Bay), pero sigue estando en lo profundo de los bosques. Aún faltaban otros 80 Km (50 millas) para llegar a la ciudad más cercana, Yakutat; y eso fue sólo a la mitad del recorrido de nuestro viaje de 6437 Km. (4000 millas) a pie, esquí y en balsas de rafting. Para obtener más información sobre nuestro viaje, visite: http://www.GroundTruthTrekking.org

A rainbow glows against the dark grey sky, in a brief interlude between squalls and hailstorms. We held tight to our packrafts to keep them from blowing away in the stiff wind, as we walked towards the crossing of Alsek River at Dry Bay. Dry Bay marks the northern edge of Glacier Bay National Preserve, but is still deep in the wilderness. It would be another 50 miles before we reached the nearest town of Yakutat. And that was just halfway on our 4000-mile journey - by foot, ski, and packraft. For more information on our journey visit: http://www.GroundTruthTrekking.org Photographer: Erin McKittrick