1967-1968年冬季的Reid Inlet(里德湾)。 昔日的冬天巡逻是多么的美妙啊!我们会坐上公园的叫做Nunatak的船(停泊在背景里)往上游前进,穿着雪鞋进入旷野腹地,记下大自然在每年的这个关键时刻的状态。在这张照片里,Ibach(艾巴克)的小木屋仍屹立不倒,标志着Joe(乔)和Muz Ibach (幕姿·艾巴克)曾在这里淘金的过往岁月。附近,被巡护员用作夏季大本营的帐篷支架已经有一半被埋在了雪里,Reid Glacier(里德冰川)在薄雾的背景里若隐若现。
Reid Inlet (la ensenada Reid) durante el invierno de 1967 - 1968. ¡Qué maravillosas eran las patrullas de invierno en aquellos días! Subían por la bahía en el bote "Nunatak" del parque (anclado al fondo) y se adentraban en el territorio sobre raquetas de nieve, tomando nota del estado de la naturaleza en esa época crítica del año. En esta foto, las cabañas Ibach aún siguen en pie, testigos de una época pasada en la que Joe y Muz Ibach trabajaban sus vetas de oro aquí. Muy cerca, la estructura de la tienda utilizada por los guardabosques como campamento base de verano, está semienterrada en la nieve, mientras que Reid Glacier (el glaciar Reid) se vislumbra entre la niebla al fondo.
Reid Inlet during the winter of 1967-1968. How wonderful winter patrols were in those days! We’d go up-bay in the park vessel Nunatak (anchored in the background) and make snowshoe forays into the hinterlands, making note of the state of nature at this critical time of year. In this photo, the Ibach cabins still stand, marking a bygone era when Joe and Muz Ibach worked their gold claims here. Nearby, the tent frame used by field rangers as a summer base camp is half buried in the snow, while Reid Glacier looms out of the mist in the background. Photographer: Greg Streveler