Glacier Bay(冰川湾)下游,右边是Sitakaday Narrows(斯特卡达海峡)。五百年前,在这个场景中唯一流动的水是穿过巨大的冰川沉积平原的河流。Tlingit(特林吉特)居民住在该冰川沉积平原边上,在溪流里钓鱼,并且和这片土地有很紧密的联系,这片土地是现代Tlingit(特林吉特人)对关于故乡,传统和文化的观念的一个重要组成部分。冰川后来向前涌去,把这整个画面都铺满了冰,迫使Tlingit(特林吉特人)转移到附近的艾西海峡(Icy Strait)地区。
La parte baja de Glacier Bay con Sitakaday Narrows (el estrecho Sitakaday) a su derecha. Quinientos años atrás, la única corriente de agua de esta escena habría sido unos ríos que cruzaban una gigantesca llanura aluvial. Sus habitantes, los Tlingit, vivían por toda la llanura, pescaban en sus arroyos y tenían unos lazos muy fuertes con este terreno, que es una parte esencial del concepto moderno de los Tlingit sobre hogar, tradición y cultura. Con el tiempo, el glaciar avanzó y ocupó toda esta vista con hielo, haciendo que los Tlingit se adentraran en las áreas vecinas de Icy Strait (Estrecho Helado).
Lower Glacier Bay with Sitakaday Narrows on the right. Five hundred years ago the only flowing water in this scene would have been rivers crossing a giant outwash plain. The Tlingit inhabitants lived along this outwash plain, fished the streams and had strong ties with the land that are a vital part of modern Tlingit views of homeland, tradition and culture. The glacier eventually surged forward and filled this entire view with ice, driving the Tlingit into nearby areas in Icy Strait. Photographer: Bill Eichenlaub